top of page

RECHERCHER DANS LA CHAIRE

Recherchez ici

Par mot-clé, date, tag, titre ou nom, retrouvez toutes les données publiées sur notre site web. Pour du contenu multimédia, recherchez directement sur notre chaîne YouTube.

140 résultats trouvés avec une recherche vide

Posts de blog (92)

  • Retours de l'atelier de traduction commentée consacré aux chansons brésiliennes adaptées en français

    Le 19 janvier 2026, Émilie Audigier, professeure de littérature française et de littérature comparée à l’Universidade Federal do Maranhão (Brésil), a animé un atelier de traduction commentée consacré aux chansons brésiliennes adaptées en différentes langues, et plus particulièrement à la traduction en français, de la transcréation à la performance, au sein de notre département. Émilie Audigier enseigne également et dirige des travaux de recherche de troisième cycle en traduction littéraire à l’Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC). Traductrice littéraire, elle coordonne le centre de recherche en traduction littéraire Versa (CNPq). Docteure en lettres (Université Aix-Marseille et Universidade Federal do Rio de Janeiro), elle a par ailleurs dirigé le Bureau du Livre de l’Ambassade de France au Brésil. L’atelier s’est articulé autour de deux temps : une partie théorique et une partie pratique. Lors de la première partie, les étudiants de licence et de master LLCER en études portugaises et brésiliennes ont été invités à réfléchir aux liens étroits entre poésie et musique, ainsi qu’au caractère hybride de la littérature brésilienne, souvent en dialogue avec les arts, et notamment avec la musique. L’exemple de Chico Buarque, qui a adapté un opéra sous forme de chanson, a notamment été évoqué. Plusieurs questions ont été soulevées, en particulier celle du choix du traducteur entre fidélité au sens et choix esthétiques liés à la musicalité. Des théoriciens majeurs du domaine ont été mentionnés, tels qu’Augusto de Campos, Carlos Rennó ou encore Rousseau. La seconde partie de l’atelier était consacrée à la pratique : les étudiants ont eux-mêmes traduit une chanson brésilienne en français, accompagnés par Madame Audigier et par Madame Geske, leur professeure universitaire de traduction. Ils ont dû faire face à des choix similaires à ceux abordés précédemment, tout en veillant à rendre leur traduction « chantable » : les phrases ne devaient être ni trop longues ni trop lourdes. Ce séminaire s’est révélé particulièrement enrichissant pour les étudiants de licence et de master. Il a permis d’aborder la traduction sous l’angle de la culture brésilienne et de montrer comment la littérature peut dialoguer avec les autres arts. Cette rencontre a suscité de nombreuses pistes de réflexion pour de futurs travaux académiques. Nous remercions chaleureusement Madame Audigier pour son intervention passionnante et espérons avoir prochainement l’occasion de l’entendre à nouveau. Carla Le Tout (Étudiante M1-LLCER)

  • SÉMINAIRE Atelier de traduction commentée : chansons brésiliennes adaptées en différentes langues. 

    Nous accueillerons ce lundi, 19 janvier, à 15h en salle 107  Bât Pouillon (Faculté de Droit), le professeur Emilie Audigier.    Emilie Audigier est professeure de Littérature Française et Littérature Comparée à l’Universidade Federal do Maranhão, au Brésil. Elle enseigne et dirige les travaux de recherche du 3e cycle en traduction littéraire à l’Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC). Elle est traductrice de littérature et coordonne le centre de recherche em traduction littéraire Versa (CNPq). Docteure em Lettres (Université AixMarseille et Universidade Federal do Rio de Janeiro), elle a dirigé le Bureau du Livre de l’Ambassade de France au Brésil. Elle a publié dans les livres Histoire des traducteurs en langue française (Verdier), Retraduire en littérature de jeunesse (Peter Lang), Traduire les littératures migrantes (Presses Universitaires de Provence), La poésie du Brésil (Chandeigne), entre autres. Post Instagram Evenement Facebook

  • Aix-Marseille Université et l'Institut Camões renouvellent leur partenariat autour de la Chaire Eduardo Lourenço

    Un accord signé le 18 décembre consolide huit années de collaboration académique et de recherche sur les cultures lusophones. De gauche à droite: Coordinatrice de La Chaire Eduardo Lourenço, Ernestine Carreira; Consul Général du Portugal à Marseille, Álvaro Ribeiro Esteves; Président d'Aix-Marseille Université, Éric Berton; Vice Président des Relations Internationales d'Aix-Marseille Université, Jean-François Marchi;  Directeur de la   Maison méditerranéenne des sciences humaines et sociales (MMSH), Cyril Isnart.     Crédits image : Linkedin amU Crédits image : Linkedin amU Aix-Marseille Université et l'Institut Camões ont renouvelé, ce 18 décembre 2025, leur Convention de Coopération autour de la Chaire Eduardo Lourenço. Cet accord prolonge un partenariat dédié à l'enseignement et à la recherche sur les cultures de langue portugaise, avec des projets en cours portant sur le Portugal, le Brésil, le Mozambique, São Tomé et Príncipe et Goa. Cette collaboration s'inscrit dans un héritage historique remontant à 1950, ledépartement d'études portugaises et brésiliennes d'amU étant l'un des des plus anciens de France. Éric Berton évoque la vocation universelle du portugais Le Président d'Aix-Marseille Université, Éric Berton, a exprimé sa satisfaction lors de la cérémonie de signature, invoquant la vocation universelle de la langue portugaise, appuyé sur un vers de Fernando Pessoa pour illustrer cette conviction, soulignant l'importance de promouvoir le portugais comme langue vivante, scientifique et culturelle. "Ce renouvellement permet d'offrir à nos étudiants et chercheurs un environnement propice à la découverte et à l'excellence académique", a-t-il déclaré. Eduardo Lourenço, figure de pont entre la France et le Portugal Le Consul Général du Portugal à Marseille, Álvaro Ribeiro Esteves, a rappelé l'importance symbolique de cette chaire qui porte le nom d'Eduardo Lourenço. Le philosophe et essayiste portugais a construit l'essentiel de sa carrière académique en France, contribuant à projeter l'image du Portugal tout en offrant aux Portugais les outils intellectuels pour se penser eux-mêmes. Cette double vocation trouve un écho particulier à Marseille, ville universelle par essence, selon le Consul. Il a souligné le parallèle entre la vocation universelle du portugais et celle de la cité phocéenne, rendant ce partenariat d'autant plus pertinent.   Vingt-et-un chercheurs mobilisés depuis la réorientation de 2018 Ernestine Carreira, coordinatrice da la Chaire Eduardo Lourenço. Depuis 2018, la Chaire a opéré une réorientation str atégique majeure, passant d'une vocation exclusivement pédagogique à une dynamique de recherche d'excellence, a expliqué sa coordinatrice Ernestine Carreira. Cette transformation s'est traduite par la mobilisation de 21 enseignants-chercheurs et chercheurs et le développement de protocoles de collaboration avec trois universités portugaises, trois universités brésiliennes, une université indienne et une université mozambicaine. La Chaire prépare également le lancement d'une webothèque de conférences, destinée à à diffusion des savoirs produits et à créer un véritable patrimoine intellectuel accessible au grand public.   Spécialisation en ingénierie du tourisme et patrimoine La cérémonie a été marquée par la présence de certains élèves du DEPB. Crédits image : Linkedin amU La Chaire est spécialisée dans l'ingénierie du tourisme, la valorisation du patrimoin e et l'analyse des dynamiques culturelles contemporaines. Cette orientation scientifique s'appuie sur la collaboration renforcée avec la Maison Méditerranéenne des Sciences Humaines et Sociales (MMSHS) et le laboratoire IMAF-CNRS, amplifiant la capacité de contribution à la coopération scientifique euro-méditerranéenne. Au-delà des murs universitaires, la Chaire entretient des liens étroits avec la société civile locale, notamment avec les membres actifs de la communauté portugaise de la région, assurant que la recherche menée reste ancrée dans les préoccupations du terrain.   Un héritage humaniste au service du dialogue interculturel Les travaux s'inscrivent dans la continuité de l'héritage intellectuel d'Eduardo Lourenço, dont le regard humaniste et critique continue d'inspirer les actions menées. La Chaire poursuit ainsi la mission que le philosophe incarna : affirmer le portugais comme langue de science, de culture et d'avenir partagé.   L'appui institutionnel de l'Institut Camões L'Institut Camões consolide ce renouvellement par un appui renouvelé : mise à disposition d'un fonds bibliographique, audiovisuel et multimédia destiné aux étudiants et aux chercheurs, ainsi qu'un soutien financier aux activités de la Chaire. Cet engagement institutionnel reflète la détermination partagée de promouvoir l'enseignement et la recherche consacrés aux cultures de langue portugaise.   Remerciements et perspectives L'équipe de la Chaire exprime ses remerciements les plus sincères à l'Institut Camões, au Consulat Général du Portugal à Marseille, au directeur de la MMSHS  et à tous les partenaires qui ont rendu possible ce renouvellement. Nous remercions également tous les collaborateurs, internes comme externes, ainsi que notre équipe enseignante lusiste et nos étudiants, dont la passion collective et l'enthousiasme mobilisateur constituent le cœur battant de cette institution. C'est grâce à cet engagement partagé que la Chaire demeure un lieu de référence dans les études lusophones, un pont vital entre la France, le Portugal et le monde de langue portugaise.   Crédits image : Linkedin amU La Chaire Eduardo Lourenço doit ses succès à l'engagement quotidien de son équipe enseignante, de ses chercheurs et de ses étudiants. Ces images reflètent les événements majeurs, les collaborations fructueuses et l'atmosphère collaborative qui caractérisent nos activités. Elles témoignent également de notre enracinement dans la communauté locale et de notre rayonnement dans l'espace académique lusophone.   Légende des images Image 1 - Étudiants du DEPB. Image 2 - Stratégie de communication du DEPB, présence lors de journées portes ouvertes, 2024. Image 3 - Voyage d'étude à Lisbonne, Portugal, Groupe Master et Desu, 2024. Image 4 - Voyage d'étude à Santarém, Portugal, Groupe Master et Desu, 2024. Image 5 - Activités d'extension universitaire : Production d'expositions en lien avec les thèmes de la licence et du master. Image 6 - Organisation et participation à des conférences internationales : XVI ISIPH à Goa, 2024. Images 7 et 8 - Organisation d'une formation spécialisée à Goa : I ISIPH LAB, à Goa, 2025, consacrée à l'histoire, à l'histoire de l'art et au patrimoine.

Tout afficher

Autres pages (48)

  • À Propos | Chaire Eduardo Lourenço

    En 2018, devant une assemblée composée d'enseignants, d'étudiants, des instances dirigeantes du Département de Portugais, de la Faculté et de l'Université d'Aix-Marseille, ainsi que de représentants des autorités civiles, s'est tenue la cérémonie officielle d'inauguration de la Chaire Eduardo Lourenço. À PROPOS Suivez Camões – Instituto da Cooperação e da Língua, I.P. , promeut la langue et la culture portugaises à l'extérieur en établissant des programmes de soutien aux départements de portugais dans les universités étrangères, est également coresponsable de chaires dans des universités étrangères qui assurent la recherche et l’enseignement dans des domaines multidisciplinaires et multidisciplinaires, à savoir la linguistique, les lettres et autres arts, l’histoire et les études postcoloniales. L’objectif principal de ces chaires est de révéler le statut du portugais comme langue scientifique. En 2018, devant une assemblée composée d'enseignants, d'étudiants, des instances dirigeantes du Département de Portugais, de la Faculté et de l'Université d'Aix-Marseille, ainsi que de représentants des autorités civiles, s'est tenue la cérémonie officielle d'inauguration de la Chaire Eduardo Lourenço, Camões IP. Inauguração Chaire Eduardo Lourenço Inauguração Chaire Eduardo Lourenço Inauguração Chaire Eduardo Lourenço Inauguração Chaire Eduardo Lourenço 1/8 Le discours mémorable de Monsieur Eduardo Lourenço a marqué profondément l'audience réunie dans le Bâtiment Multimédia, captivant par son éloquence et sa profondeur de réflexion. Par ailleurs, le Professeur Lourenço a activement pris part à certaines des sessions de travail qui ont suivi, apportant des contributions précieuses aux débats académiques.

  • Nous Associés

    Nous Associés NOS ASSOCIÉS RETOURNER A PROPOS Membres du Conseil de la Chaire Eduardo Lourenço A Adriana Coelho Florent Álvaro Ribeiro Esteves Ana Conceição Armanda Manguito Arthur Pascale B Béatrice Charlet C Carlos Casteleira Carine Ferradou Carolina Nunes Celsa Pinto Céline Ventura Teixeira Cyril Isnart Cristina Castelo Branco D Danielle Arnaud E Emilie Genevieve Audigier Ernestine Carreira F Fátima Gracias Frank de Araújo G Gaspar de Queiroz H Hélder Garmes I Isabel Macedo-Deniaud J Jean-Pierre Bensaïd João Paulo Oliveira e Costa Jorge Mendes Constante José Alberto Tavim José Pessoa L Luis Cabral de Oliveira M Mamadou Diao Diallo Maria Fernanda Bicalho Maria de Lurdes Bravo da Costa Michèle Janin Thivos Mónica Esteves Reis P Patricia Madeira Pauline Cherrier Pedro Duarte-Dias S Samara Geske Samarcande Nasser

  • Contact | Chaire Eduardo Lourenço

    Contact Vous avez une question ? Contactez-nous ! chaire.eduardolourenco@gmail.com Être Bienveillant de la Chaire! La Chaire Eduardo Lourenço, intégrée au Département d'Études Portugaises et Brésiliennes (DEPB) de l'Université d'Aix-Marseille, est un centre de référence des études lusophones en France. En tant que l'un des départements les plus anciens du pays dans ce domaine, le DEPB a accueilli au fil des années de professeurs, poètes et écrivains lusophones qui ont partagé leurs connaissances avec des générations d'étudiants. Notre Chaire développe un programme culturel et académique diversifié : Séminaires Internationaux et Colloques en présentiel tous les 2/3 ans, réunissant des conférenciers du monde lusophone. Séminaires Inter-universitaires en ligne, ouverts au public et destinés tant aux étudiants qu'à la communauté extérieure. Cycles de Conférences annuels avec des professeurs invités. Expositions culturelles en partenariat avec l'Association Portulan, l'Institut Camões, le Consulat du Brésil à Marseille et d'autres institutions. Une grande partie de ces activités est réalisée de manière bénévole par nos professeurs et collaborateurs, qui consacrent leur temps personnel à la promotion de la langue et de la culture lusophones en France. Pour étendre et consolider notre mission, nous avons besoin de votre soutien. Votre don permettra : 50€ - Soutenir la réalisation d'un séminaire inter-universitaire 150€ - Contribuer aux frais d'une conférence internationale 300€ - Financer une partie d'une exposition culturelle 500€ - Parrainer un cycle complet de conférences Tout autre montant contribue positivement à l'action de la Chaire. Devenez mécène de la culture lusophone en France. Chaque contribution, quel que soit le montant, renforce les liens entre les peuples de langue portugaise et garantit que ce riche patrimoine culturel continue d'être partagé et étudié par les générations futures. Avantages fiscaux : Vos dons peuvent bénéficier de réductions fiscales conformément à la législation française du mécénat. Transparence : Nous nous engageons à informer régulièrement sur l'utilisation des fonds reçus et l'impact de nos activités.

Tout afficher
bottom of page